
愛宕の森と緑を守る会
Atago Forest and Green Protection Association
Hot news 3
(Click the image to enlarge )
Gray heron and great egret are in the middle of raising children this year (2017.06.17)

この時期は木の葉が繁り、なかなか姿が見えにくい。左が親で、下に白くて丸く見える2つの塊が2羽の子ども。

親はどこに行ったのか、お留守番。この時期は巣にどちらかの親が居るのが普通。この大きさにまでなったら良いのか知らないが、カラスに狙われることだってある。親鳥はすぐ近くにいると思われるのだが。よく見ると、うずくまっている2羽目の子がいるのが判る。

左が親、子どもの1羽はうずくまり、右側の1羽は既に羽ばたきの練習か。

この巣は子どもは1羽のみ。右が親で、左が子。だいぶ大きくなって立派に。親に何かをねだっているのだろうか。
Many herons used to form colonies on Mt. Atago, but now the number of herons has dropped sharply due to the construction of highways and the cutting of trees. However, although the number has decreased, the nesting site has been moved closer to the approach, and a reasonable number of gray herons and great egrets have built nests on the trees, and now they are in the middle of raising children. The leaves of the trees are thick and it is difficult to shoot, but I can somehow catch the appearance of the chicks. Even so, the loud chorus of chicks echoing and being noisy is one of the features of this season. Even so, be careful of "falling objects" when passing through the road under the nest at this time of year.
Unfortunately, the weather is unseasonable, but now the Yoshino cherry tree in Sakurazaka is in full bloom.
(2017.04.08)

愛宕山の南山麓、旧唐津街道に面した愛宕神社参道の入口。鳥居をくぐると直ぐに桜坂の階段を上る。2の鳥居から、階段の両脇にソメイヨシノが並び、桜の杜が始まる。

桜坂の名前の由来は説明するまでもない。階段の先、観音密寺まで桜のトンネルが続く。

参道の階段を上って振り返って下を眺めると、桜のトンネルの先に鳥居が見える、

桜坂の途中には愛宕権現勝軍地蔵大菩薩を本尊とする観音密寺があり、その境内に入ると、見事に花開いたソメイヨシノの巨木が目に飛び込んでくる。

甘味処の岩井屋の脇にある階段を登った先に、かつて鷲尾城(姪浜城)があったといわれる小山の頂上に至る。音次郎稲荷神社の脇の急な坂を登ってもたどり着く。頂上付近は比較的平らな広場(といってもさほど広くはないが)になっていて、今の季節には桜の広場となっている。

山上の広場に咲く桜は、ソ メイヨシノやヤマザクラ。未確認だが、ツクシザクラと思われる桜も。この広場の先に「愛宕山ロープウェイ」山上駅の遺構がある。
Development of residential land for illegal acts-Construction "on schedule" is currently underway
(2017.04.06)


Article 29 of the Town Planning and Zoning Act for the purpose of green space conservation stipulates that development over 1000 square meters requires the mayor's examination and development permission, and regulates overdevelopment. However, two years ago, the construction of a residential land over 1,000 square meters was carried out by dividing the land into two parts, formally disguising it as another land, and proceeding with the development without obtaining permission. The green has disappeared. I mentioned this incident on the Atagoyama Crisis page , but the problem is that the city advised me to do so and advised me to stagger the construction for two years. And just two years later, the finishing residential land development work has begun (although most of it has already been done in the same work). If this kind of illegal act goes through, Atagoyama will lose green one after another like a worm-eaten. The government's stance of turning its back on the purpose of the Town Planning and Zoning Act that exists to protect the environment should be denied, and I would like to prevent such illegal development activities from happening again on Mt. Atago.
Flower season Finally, gentian has begun to bloom this year as well.
(2017.04.03)
It's almost time to see the Yoshino cherry tree in full bloom. But it's finally spring time. Satoyama vegetation has begun to bloom one after another. There are still 3-4 pretty flowers of Gentiana, but they are starting to bloom. In addition, dead-nettle, corydalis incisa, ajuga decumbens, viola grypocera, mustard greens, and oak and elderberry trees also bloom, and shikimi has a strong scent of perfume. The cold wind may still blow, but why don't you visit Atagoyama to love the flowers of these satoyama?

可憐な花がやっと3〜4輪開いたところです。見頃はまだちょっと先。雨天や曇天の日には花は閉じてしまいます。去年咲いた場所のフデリンドウは残念なことに全滅。ますます絶滅の危機にさらされています。

フデリンドウは移植を極端に嫌う花で、決して取らないで下さい。直ぐに枯れてしまいますから。「取らずに撮る」のは、大歓迎。咲いている場所で楽しんで下さいね。

踊り子が輪になって踊っているように見える薄いピンクの花。駐車場の先(南)、直ぐ先の擁壁の上に群生しています。

愛宕山のあちこちで見られます。駐車場とオドリコソウ群生地との間にも咲いています。

擁壁の隙間に見られます。写真は、甘味処のある広場から観音蜜寺へ下りる階段までの間の愛宕神社側の擁壁で撮ったものです。

甘味処のある広場(愛宕神社入口)から音次郎稲荷神社に行く道の山側斜面や、観音蜜寺の門の向かい側に群生しています。

愛宕神社から東に向かう尾根筋とその南側斜面に一面に広がっている芥子菜の黄色は見事。花が咲いている場所には入ることはできませんが、女坂の途中や、その下の道に下る細い道から眺めることができます。

愛宕神社の第二駐車場(駐車場と甘味処のある愛宕神社入口との中間)の脇に咲くコナラ。若葉が出始めて樹全体が黄緑色になっています。

愛宕山観光道路の最初のヘアピンカーブを曲がったところ(現在工事中の場所の直ぐ上)に咲いています。この画像は、花をクローズアップで撮ったもの。

抹香の香りに包まれて趣を持った花が樹一面に咲いていますが、猛毒の樹なので注意。仏事に多く用いられています。観音蜜寺の本堂脇を奥に進んだ先に咲いています。
"Atagoyama Cable Car" Additional Information Discover the remains of the pedestal !
(2017.03.31)

ロープウェー山上駅直下にあった支柱台座の跡。斜面の下側から写す。中央を左上から右下に通っているワイヤーは、落石防止ネットを固定するために張られているもの。

山上駅直下にある支柱台座跡の脇に通っている排水路の跡。

発見されたロープウェー支柱の台座跡。下側からコの字形のコンクリート構造を写す。台座は上の人影の見える所。場所は音次郎稲荷神社の斜め上側、ロープウェーの下から2/3程度に位置する。落石防止ネットで覆われている。

ロープウェー途中にある支柱台座跡から見下ろした音次郎稲荷神社。
There our becoming clear that the whole picture of the ropeway Sanjo Station mark in February of efforts, but (following articles and pages of "Atagoyama cable car" reference), of two new locations in the efforts of March 26 I found the remains of the pedestal. One was right under Yamagami Station, and the other was in the woods near Otojiro Inari Shrine, about two-thirds from the bottom of the ropeway route. The whole picture is not clear yet, but the concrete frame is visible. The location of these pedestal traces is consistent with the location of the stanchions that can be seen in old photographs and videos. The remains of the pillar pedestal in the forest are covered with a rockfall prevention net, and the wire that supports the rockfall prevention net also runs through the remains of the pillar pedestal near Yamagami Station. This means that the person who constructed the rockfall prevention net already knew the existence of the pedestal traces.
"Atagoyama Cable Car" Yamagami station ruins turned out to be quite large
(2017.02.25)

北側より頂上駅跡地を望む。手前に見えるコンクリート帯が駅の北端、中央奥がゴンドラ発着場。

ゴンドラ発着場より北東方向を望む。8人乗りの小型ゴンドラはこの場所で客を乗降させていた。この左側に、もう1台のゴンドラが発着していた。中央奥の藪は未整備個所。

守る会が2月18日に取り組んだ頂上駅跡の整備作業が、2月24日夕方の rkb今日感ニュースで紹介されました。(画像は rkbテレビのサイトより)

ロープウェイ遺構の配置を図面に落としてみました。まだ覆土・樹林があるために不明な部分が多く、暫定的なものです(2017.7.6改訂)。
Kyushu's first ropeway that was once called "Atagoyama Cable Car". It disappeared as a victim of war (such as the donation of iron) and became a forgotten existence. It was thought that only the explanation board standing beside the sweets shop kept its remnants, but in fact, a meeting to protect the trace of Yamagami Station on the side of the summit of Mt. Washio was held in November 2015. I revealed it on the moon (though those who knew it probably knew it). This remains is a valuable existence that should be left behind, both in terms of knowing the history of Mt. Atago and in the sense of "war remains." Subsequent investigations revealed that the remains were not "small" and we worked as a group to protect the maintenance work, which is currently underway. The work done on the 18th and the subsequent investigations have almost revealed the whole picture. The depth is less than 20m and the width is less than 9m near the gondola departure and arrival location in front of the photo, and it turned out to be a wide remains of about 18m in the back. Therefore, I made a tentative sketch. The initially exposed area is shown in yellow. It is a scale that could not be imagined from the appearance that was initially seen ( Click here for the "Atagoyama Cable Car" page ).
This maintenance work effort was introduced on RKB TV
RKB TV, which aired a film of the excavated "Atagoyama Cable Car" under the title of "Phantom Ropeway" in May last year, covered the activities of the Yamagami Station Remains of the Mamorukai, which was undertaken on the 18th. It was aired on the 24th today's news. An article on the RKB TV website introduces:
"Until about 70 years ago, the video of the" phantom ropeway "on Mt. Atago in Fukuoka City was previously shown.
As I told you, the remains of the ropeway are now emerging from the soil.
Volunteers working on digging up and locals who know when the ropeway was moving
I asked this person about his thoughts. "

手前はゴンドラ発着場所(2台分)。中央奥の竹林(北東部分)は撤去作業未了の個所。
Gray heron nesting has begun this year as well (2017.02.24)

1羽で留守番。結構な時間、じっと動かない。占領している巣は、どうやら中古住宅(去年の巣)のようだ。
